Geruild ! ~ Troqué !

Op 29 maart van dit jaar heb ik tijdens een hobbybeurs in Rijswijk 3 ATC’s geruild. En wel dank zij het beroemde ATC-ruilbord. Helemaal gelukkig ging ik naar huis met deze exemplaren:

[Le 28 mars dernier, lors d'un salon de loisirs créatifs à Rijswijk, j'ai échangé 3 ATCs. Je suis rentrée toute contente avec ces exemplaires.]

Dana in Italië (1) ~ Dana en Italie (1)

In de hoop dat Dana reizen net zo leuk gaat vinden als wijzelf, hebben we haar in september 2007 meegenomen naar onze Italiaanse vrienden Licia en Franco. Overal in huis werd Dana verwelkomd door de mooiste creaties.

[Espérant que Dana apprendra à aimer autant que nous partir en voyage, nous l'avons amenée, en septembre 2007, chez nos amis italiens, Licia et Franco. Partout dans la maison, il y avait des signes de bienvenue, sous forme de très belles créations.]

Flaminia en Dan maken kennis. ~ Flaminia et Dana font connaissance.

Noemi komt meespelen. ~ Noemi les rejoint.

Op de uitkijk. ~ Au poste d’observation.

Het verjaarscadeau van Loretta en Alessia is vanaf nu haar lievelingsbedje !

[Le cadeau d'anniversaire de Loretta et Alessia est désormais son petit lit préféré !]

Huis met vier kamers ~ Maison à quatre pièces

Volgens een Indiaas gezegde is elk mens een huis met vier kamers: een fysieke, een emotionele, een rationele en een spirituele. De meesten van ons zijn geneigd de meeste tijd in één kamer te verblijven, maar tenzij we iedere dag iedere kamer binnengaan, al was het maar om die kamer te luchten, zijn we geen compleet persoon.

(Rumer Godden, Britse danslerares en schrijfster, 1907-1998, in haar autobiografie A house with four rooms, 1989)

[Selon un proverbe Indien, nous sommes tous une maison à quatre pièces: une physique, une émotionnelle, une intellectuelle et une spirituelle. La plupart d'entre nous ont tendance à vivre la plupart du temps dans une des pièces, mais à moins d'entrer chaque jour dans chaque pièce, ne serait-ce que pour l'aérer, nous ne sommes pas une personne complète.]

(Rumer Godden, professeur de danse et écrivain Brittannique, 1907-1998, dans son autobiographie A house with four rooms, 1989)

Dana’s koppie ~ Petite bouille de Dana (2)

Via Mandy, de hostess van de koppies-swap, kreeg ik deze fraaie koppies van resp. Loes, Caroline en Monique:

[Par l'intermédiaire de Mandy, l'hôtesse du swap-'petites bouilles' , j'ai reçu ces trois jolis ATCs faits par resp. Loes, Caroline et Monique.]

Klaprozen ~ Coquelicots

In januari 2004 maakte ik in opdracht deze klaproos:

[En janvier 2004, j'ai été chargée de faire ce coquelicot.]

En toen ik eenmaal bezig was, maakte ik er nog maar twee bij:

[Alors, autant valait en faire deux en plus.]

In het atelier stond op dat moment ook een originele creatie in glas-in-lood van mijn collega Aletta:

[A ce moment-là, il se trouvait dans l'atelier également une création originale de ma collègue Aletta.]

Wordt vervolgd.

[A suivre.]

Loop niet weg ~ Ne fuis pas

Loop niet weg voor je verdriet

Loop niet weg voor je angsten

Loop niet weg voor je boosheid

Verstop je gevoelens niet met mooie woorden

Wees zacht voor jezelf

Zoek een hand om vast te houden

Voel je pijn en laat je emotie er zijn

Loop er niet voor weg

Koester de vrede in jezelf

(Bron: Bartholoméus, ‘Burn out’ in Paraview, 11-3, augustus 2007.)

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Ne fuis pas ton chagrin

Ne fuis pas tes craintes

Ne fuis pas ta colère

Ne cache pas tes sentiments sous de belles paroles

Sois tendre envers toi-même

Cherche une main à tenir

Eprouve ta douleur et laisse ton émotion être là

Ne les fuis pas

Caresse la paix à l’intérieur de toi-même

(Source: Bartholoméus, ‘Burn out’ dans Paraview, 11-3, août 2007.)

Dana’s eerste Doe-dag ~ La première Journée-Activités de Dana

Op 9 september 2007 beleefde Dana haar eerste Border Doe Dag. Een uitgebreid verslag - danadoedag.doc - is verschenen in De Border Terriër (2007 - 6). Hieronder een foto-impressie.

[Le 9 septembre 2007, Dana est allée à sa première Journée-Activités pour Border Terriers. Voici un reportage-photos.]

o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o - o

Direct na aankomst in Arnhem laat Dana zien dat ze een werkhondje is.

[A peine arrivée à Arnhem, Dana montre qu'elle est une chienne de travail.]

Agility (of behendigheid) is misschien wel leuk, maar vooral een beetje eng.

[L'agilité est sans doute un sport bien amusant, mais également un peu effrayant.]

Eerst even in de rij staan, … en dan heel hard rennen !!

[Faire la queue d'abord, ... et ensuite courir ventre à terre !!]

Voor de 4 foto’s hierboven: dankjewel Ralph Koppen.

[Pour les 4 photos ci-dessus: merci au photographe, Ralph Koppen.]

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

En dan … op de tafel !! Ondanks het goede voorbeeld van haar voorgangster, bakt Dana er weinig van.

[Et puis ... sur la table !! Malgré le bon exemple de sa devancière, Dana foire complètement.]

Ook met een snoepje blijft het ‘vossenhol’ een raadsel voor Dana.

[Même avec un 'bonbon', Dana n'arrive pas à piger la renardière.]

Maar met speuren blijkt ze een natuurtalent, en spelen met haar halfbroertje geeft ook geen problemen.

[Au pistage, par contre, elle est géniale, et jouer avec son demi-frère ne pose pas de problèmes non plus.]

………….

Dana in het park ~ Dana au parc

september 2007

Het is hier best groot !  ~  Ça me paraît bien grand, ce parc !

Het is hier best groot !

Ça me paraît bien grand, ce parc !

Ik blijf gewoon nog even zitten.  ~  Je suis bien ici.

Ik blijf gewoon nog even zitten. ~ Je suis bien ici.

Ik kan heel goed stil zitten.  ~  Assise !  Alors ça, je sais bien faire !!

Ik kan heel goed stil zitten. ~ Je sais très bien rester assise.

O, zijn jullie er nog?  ~  Ah, vous êtes toujours là?

O, zijn jullie er nog? ~ Ah, vous êtes toujours là?

Ik mag al loslopen ...   ~   Sans laisse ...

Ik mag al loslopen … ~ Sans laisse …

... en dan blijf ik gewoon in de buurt.  ~  ... et je ne m\'enfuis même pas !

… en dan blijf ik gewoon in de buurt. ~ … et je ne m’enfuis même pas !


In dat water durf ik best wel.   ~  Mais non, je n\'ai pas peur.

In dat water durf ik best wel. ~ Mais non, je n’ai pas la trouille.

Zie je wel !!   ~  La preuve !!

Zie je wel !! ~ La preuve !!

Dana, wat ben je mooi !! ~ Dana, que t’es belle !!

2 september 2007 ~ le 2 septembre 2007

Let op: tafels vind ik niet erg … en ik vind het prima dat CJ m’n haartjes kamt !

(wordt vervolgd)

[Attention: être posée sur une table, je n'ai rien contre ... et j'aime bien que CJ me donne un coup de peigne ! (à suivre)]

Een witte Pasen ~ Pâques enneigées

Pasen viel vroeg dit jaar, maar toch …    ;-)    Pâques tombait tôt cette année, et pourtant …

             2008-03-25-sneeuw-010r.jpg          2008-03-25-sneeuw-026r.jpg         2008-03-25-sneeuw-005r.jpg

             2008-03-25-sneeuw-012r.jpg             2008-03-25-sneeuw-004r.jpg

Voor ‘t eerst in haar leventje (van nog geen elf maanden) zag Dana sneeuw.

[Pour la première fois de sa vie (de même pas onze mois), Dana a vu la neige.

2008-03-25-sneeuw-02.jpg           2008-03-25-sneeuw-01.jpg
  2008-03-25-sneeuw-03.jpg          2008-03-25-sneeuw-04.jpg