10 redenen om (elk jaar) naar La Palma te gaan (slot) ~
10 raisons pour aller (tous les ans) à La Palma (fin):
Eindelijk ben ik gekomen bij de drie laatste redenen om (elk jaar) naar La Palma te gaan.
[Finalement, j'en suis au trois dernières raisons pour aller (tous les ans) à La Palma.]
8. de zee ~ la mer
Ook als je niet naar La Palma gaat voor een strandvakantie, kun je genieten van de zee … alleen al door te kijken.
[Même si ce n'est pas pour des vacances de plage, il est possible de jouir de la mer ... rien qu'en regardant.].
En dan zijn we in die tien jaar zelfs nog nooit naar de stranden van Charco Azul, Charco Verde, La Fajana, Las Monjas en Los Nogales geweest !]
[Et dire que, pendant ces 10 ans, nous ne sommes même jamais allés aux plages de Charco Azul, Charco Verde, La Fajana, Las Monjas et Los Nogales !]
9. de casita’s ~ les casitas
Negen jaar achtereen zijn we naar hetzelfde appartement gegaan, waarschijnlijk het eenvoudigste van La Palma: Casita Nazcodiaz:
[Neuf ans de suite nous sommes allés au même appartement, probablement l'appartement le plus simple de La Palma: Casita Nazcodias:]
We gingen er vooral steeds heen om het terras, met zon van 10.00 tot 19.00 uur:
Nous y allions surtout pour la terrasse, en plein soleil de 10.00 à 19.00 heures:]
de ligging: op loopafstand van Los Llanos (de Aridane), aan de rand van de Caldera de Taburiente:
le site: à proximité de Los Llanos (de Aridane), au bord de la Caldera de Taburiente,]
met een schitterend uitzicht op de overkant van de barranco:
[avec une vue splendide sur l'autre côté du 'barranco',]
en op de zee bij Puerto de Tazacorte:
et sur la mer et la plage de Puerto de Tazacorte:]
In 2007 hebben we voor het eerst een ander appartement genomen: Casita Los Mangos, dichtbij Tijarafe, aan de overkant van de barranco dus. Deze casita was zonder meer perfect: erg veel ruimte, schitterend gelegen, prachtige uitzicht, volop privacy en … een eigen zwembad!
[En 2007 nous avons loué un autre appartement: Casita Los Mangos, près de Tijarafe, donc de l'autre côté du barranco. Cette casita était décidément parfait: beaucoup d'espace, situation magnifique, panoramas splendides, plein d'intimité et ... une piscine pour moi toute seule!]
10. de hotels ~ les hôtels
Nog een nieuwigheid in datzelfde jaar: de eerste week hebben we een hotelrondreis gemaakt. Onze eerste standplaats was hotel Taburiente Playa in Los Cancajos, aan de oostkust, vlakbij Santa Cruz. Een echt touristenhotel, maar heerlijk om bij te komen van de reis en voorzichtig te wennen aan de verandering van temperatuur.
[Une autre nouveauté cette année-là: la première semaine nous avons fait un tour de l'île, comprenant des séjours dans trois hôtels différents. Le premier était l'hôtel Taburiente Playa, à Los Cancajos, sur la côte est, tout près de Santa Cruz. Un véritable hôtel touristique, mais super pour nous remettre du voyage et pour nous habituer au changement de température.]
Van binnen is het hotel bijzonder fraai. ~ [L'intérieur de l'hôtel est très joli.]
Het uitzicht vanuit onze kamer: ~ [Le panorama depuis notre chambre:]
En … niet één zwembad, maar een paar !! ~ [Et ... pas une seule piscine, mais plusieurs !!]
Helemaal in het noordoosten, bij Barlovento, sliepen we vervolgens 2 nachten in hotel La Palma Romantica.
[Tout à fait au nord-est, à Barlovento, nous avons ensuite passé 2 nuits à l'hôtel La Palma Romantica.]
Zo hoog in het noorden staat er vaak een frisse wind. Gelukkig hadden we hier een binnenzwembad!
[La-bas, au nord, il y a souvent un vent frais. Heureusement nous avions ici une piscine couverte!]
De hotelrondreis eindigde in Puerto (de) Naos, waar het kamermeisje ons een heel bijzonder welkom had bereid:
Le tour se terminait à Puerto (de) Naos, où la femme de chambre de l’hôtel Sol La Palma, nous avait préparé un accueil extraordinaire:]
Ook dit hotel lag aan het strand, en had verschillende zwembaden.
[Cet hôtel aussi était situé au bord de la mer, et il y avait plusieurs piscines.]
Tot onze verrassing hadden we overigens in alle hotels halfpension. En dat betekende: een ongelooflijk uitgebreid ontbijtbuffet – soms compleet met champagne, kaviaar en zalm – en grootse dinerbuffetten met een enorme keuze uit voorgerechten, hoofdgerechten, bijgerechten en toetjes. Wat ons niet echt verbaasde, maar wel leidde tot enige (plaatsvervangende) schaamte, waren de twee kaartjes die we aantroffen in het laatste hotel.
[A notre grande surprise, nous avions d'ailleurs demi-pension dans tous les hôtels. Et cela voulait dire: un buffet petit déjeuner incroyablement riche - parfois avec du champagne, du caviar et du saumon - et des buffets dîners avec un choix énorme d'entrées, de hors-d'oeuvre, de plats principaux, d'entremets et de desserts. Ce qui ne nous étonnait pas vraiment, mais nous causait quand même quelque honte (pour nos semblables), c'étaient les deux billets que nous trouvions dans le dernier hôtel.]
Natuurlijk hopen we ook volgend jaar weer naar La Palma te kunnen gaan, maar dat doen we alleen als Dana ook meekan. Helaas zijn in Transavia-vliegtuigen alleen maar hondjes toegestaan die minder wegen dan 5 kilo, inclusief ‘verpakking’. Waarschijnlijk blijft Dana wel onder de 5 kilo, maar ja, die ‘verpakking’ weegt toch al gauw een paar kilo. We zullen dus een andere luchtvaartmaatschappij moeten vinden. Tips zijn uiteraard van harte welkom !!
[Il va sans dire que nous espérons pouvoir aller à La Palma l'année prochaine, mais seulement si Dana peut nous accompagner. Malheureusement, Transavia ne permet dans la cabine de l'avion que les chiens qui pèsent moins de 5 kilos, 'emballage' compris. Probablement, Dana ne surpassera pas les 5 kilos, mais ... cet 'emballage' pèsera sans doute facilement quelques kilos. Il faudra donc trouver une autre compagnie aérienne. Des tuyaux sont les bienvenus !!]
Filed under: reizen - voyages

Superbes images ! et la casita Los Mangos offre une vue magnifique! J’aimerais bien y aller !
groetjes uit La Palma.